С 1 марта 2026 года в России вступили в силу поправки в закон "О защите прав потребителей". Они устанавливают новые требования к использованию русского языка в публичной сфере. Нововведения направлены на защиту русского языка как государственного, снижение количества иностранных слов в общественном пространстве и соблюдение норм современного литературного языка.
Теперь иностранные слова в информации для публичного ознакомления потребителей можно использовать только с переводом на русский. Это касается вывесок, указателей, табличек, меню, сайтов компаний или каталогов. Информация должна быть на русском языке, при этом допускаются надписи на других языках народов России.
По словам юриста ИА PrimaMedia Юлии Локшиной, новые положения касаются только компаний, которые продают товары или оказывают услуги гражданам для личных нужд. Цель нововведений — обеспечить перевод сведений, информирующих потребителей при осуществлении торговли, бытового и иных видов обслуживания. Требования не распространяются на организации, работающие с юридическими лицами, а также на зарегистрированные в Роспатенте товарные знаки и официальные наименования — например, бренды Wildberries и Ozon переводить не нужно.
Юлия Локшина также подчеркнула, что русский язык становится обязательным элементом публичной коммуникации в сфере торговли и обслуживания. При этом, если компания хочет продублировать текст на иностранном языке или языках народов России, она вправе это сделать, но русскоязычная часть и перевод должны полностью совпадать по содержанию и оформлению — шрифт, размер и цвет должны быть одинаковыми.
Чего не касаются поправки к закону
Полного запрета на иностранные слова нет. Предусмотрено несколько важных исключений:
- Реклама. Действие поправок не распространяется на коммерческую рекламу, регулируемую отдельным законом
- Устоявшиеся термины. Если у иностранного слова нет общеупотребительного русского аналога, его использование допускается (проверка осуществляется по нормативным словарям)
- B2B-сфера. Требования действуют только при работе с потребителями (физическими лицами). Внутренние документы и переписка между компаниями не подпадают под поправки
А что на деле?
Изменения станут заметны каждому потребителю. На вывесках и табличках у входа в магазины, кафе и другие заведения иностранные слова будут переведены на русский язык: уже такое привычное "Sale" превратится в "Распродажа", "New collection" — в "Новая коллекция", "Coffee" — в "Кофе", "Shop" — в "Магазин", а "Flowers" — в "Цветы".
То же самое касается табличек и навигационных указателей: "Exit" станет "Выход", "Welcome" — "Добро пожаловать", а "Open" — "Открыто". Закон распространяется также на объявления, баннеры и надписи на дверях и витринах, объявления и даже прайс-листы. В ЖК, вводимых в эксплуатацию после 1 марта, все названия на кириллице станут обязательными, а при необходимости будут дублироваться для удобства жителей. Поправки к закону призваны обеспечить использование русского языка в публичной сфере, сделать информацию для потребителей более доступной и понятной, а также сохранить единство коммуникационного пространства.
Обратим внимание на то, что запрет действует во всех регионах страны, включая Иркутск, на улицах которого находится огромное количество вывесок на иностранном языке. Корр. ИА IrkutskMedia прошёлся по областному центра и сфотографировал самые яркие примеры — от кофеен до магазинов, где названия все еще на латинице.